Fonctionnalités avancées
Les chartes graphiques
Une charte graphique de nom "<charte>" est constitué :
- d'une classe TeX avec le fichier charte/<charte>/tex/logidoc.cls. Vous pouvez personnaliser ce fichier pour adapter à vos besoins la sortie .pdf des supports de cours et des présentations ;
- d'une feuille de styles CSS (charte/<charte>/default.css)
utilisée pour la sortie HTML ;
- de plusieurs fichiers HTML, charte/<charte>/footer.html.<lang> pour les pieds de page HTML, et
charte/<charte>/html/<lang>/*.html pour des fichiers
additionnels (au contenu fixe) ;
- d'un jeu d'icônes dans le répertoire charte/<charte>/icones/ ;
- d'un document XML charte/<charte>/charte.xml
donnant les correspondances entre les noms symboliques des icônes et le
nom réel des icônes présentes dans le répertoire précédemment cité ;
- et d'un autre document XML charte/<charte>/messages.xml
listant les traductions du vocabulaire utilisé par les outils.
Par défaut, c'est la charte graphique nommée « default » qui
est utilisée. Si la mise en page des sorties n'est pas satisfaisante pour
vos besoins, il est possible de l'adapter en créant une nouvelle charte
graphique dérivée de celle par défaut. Il suffit de recopier les fichiers
ci-dessus et de les modifier selon les besoins.
Deux chartes sont fournies avec logidee-tools. Voici leurs
caractéristiques :
-
default est une charte "restrictive" qui inclue des
mentions "Reproduction interdite" et qui d'une manière générale
réserve tous les droits aux auteurs. Le logo utilisé est le célèbre
pingouin Tux.
-
gfdl est une charte "libre" qui inclue des mentions
signalant que le document est disponible sous la licence Gnu Free
Documentation License. Le logo utilisé est le gnou, symbole du
projet GNU.
Localisation d'une charte
Si vous souhaitez localiser une charte dans une nouvelle langue,
c'est possible. Il suffit de :
- rajouter les traductions dans
charte/<charte>/messages.xml ;
- fournir des fichiers
charte/<charte>/html/<lang>/*.html et
charte/<charte>/footer.html.<lang> ;
- modifier charte/<charte>/tex/messages.inc pour
rajouter un bloc \DeclareOption{<lang>}{ ... } similaire
à ceux déjà présents ;
- modifier charte/<charte>/tex/logidoc.cls pour
inclure le paquet TeX correspondant à la nouvelle langue pour Babel
dans la ligne \usepackage[french,english]{babel} ;
- modifier Makefile.generic et xsl/charte.xsl
afin d'autoriser une nouvelle valeur pour les paramètres indiquant la
langue.
N'hésitez pas à nous envoyer les traductions que vous faites afin de
les inclure dans la version officielle des outils Logidée.